The Word of Law

Por Maria Inês Castro e Marina Bevilacqua

Inglês jurídico explicado por duas advogadas e tradutoras juramentadas  

Quem escreve

Maria Inês Sampaio de Castro Gonçalves 

Advogada formada em Direito pela Faculdade de Direito da Universidade de São Paulo em 2001. Após advogar por alguns anos em dois grandes escritórios (Machado, Meyer e Mattos Filho), especializou-se na área de tradução jurídica. Formada pelo curso de Formação de Tradutores e Intérpretes da Associação Alumni em 2015. Professora de tradução e inglês jurídico na Associação Alumni desde 2016. LL.M concluído em 2019 pela University of California – Berkeley. Inscrita na OAB/SP desde 2002.Vasta experiência em tradução e interpretação na área jurídica desde 2008, com ênfase em tradução contratual. 

 

 

Marina Bevilacqua de La Touloubre 

Advogada formada na PUC-SP em 1994 com experiência no contencioso cível e na área preventiva. Especialista em linguagem jurídica em inglês. É tradutora e intérprete desde 2002 (formação: Associação Alumni – São Paulo). Presta serviços de consultoria na área de contratos internacionais para escritórios de advocacia e empresas. Desde 2007 é professora conteudista do Curso Inglês Jurídico Online da FGV/RJ e dos cursos presenciais modulares da mesma FGV/RJ. Desde 2007 elabora e ministra os cursos de inglês jurídico do Instituto dos Advogados de São Paulo (IASP). Entre 2006 e 2009 elaborou e ministrou os cursos de inglês jurídico da Escola Superior de Advocacia da Ordem dos Advogados do Brasil, Seção Paraná (ESA/OAB-PR), entre 2009 e 2012 na Associação dos Advogados de São Paulo (AASP), e entre 2004 e 2014 na Associação Alumni, em São Paulo. É autora do “Dicionário Jurídico Bilíngue inglês-português-inglês com Comentários” (2010) e do áudio-livro “Inglês Jurídico para Profissionais” (2009), ambos pela Editora Saraiva. 

Senado aprova transformação de cargos judiciais no TRF-1 para criar nova turma recursal no Piauí

O Senado Federal aprovou nesta terça-feira (15) o projeto de lei (PL 2/2025) que converte quatro cargos de juiz federal substituto do Tribunal Regional Federal da 1ª Região (TRF-1) em três cargos de juiz federal titular. A medida, proposta pelo Superior Tribunal de Justiça (STJ), visa criar uma segunda turma recursal no Piauí, estado que atualmente conta com apenas uma turma para julgar recursos dos juizados especiais federais.  

A nova estrutura permitirá maior capacidade de julgamento para causas de menor valor complexo, especialmente ações previdenciárias e assistenciais, que representam significativo volume na região. O relator na Comissão de Constituição e Justiça, senador Marcelo Castro (MDB-PI), destacou a urgência da medida diante da sobrecarga de trabalho nos juizados piauienses.  

A proposta não gerará aumento de despesas, pois utilizará recursos já existentes com a transformação dos cargos. Os valores economizados com a redução de uma vaga serão destinados à criação de funções comissionadas. Com a mudança, o TRF-1 passará a contar com 271 cargos de juiz federal titular e 168 de juiz federal substituto.  

O projeto, que segue para sanção presidencial, atende ao princípio constitucional de eficiência na prestação jurisdicional e busca melhorar a distribuição de recursos humanos na Justiça Federal do Piauí. A medida foi elaborada com base em estudos que apontam a necessidade de ampliação da capacidade judiciária no estado.

Fonte: Agência Senado